我司意識(shí)到氣候變化對(duì)經(jīng)濟(jì)、自然和整個(gè)社會(huì)構(gòu)成威脅
      ,并承諾立即采取行動(dòng)。為了推動(dòng)如下承諾的實(shí)施 與監(jiān)督
      ,公司委托合規(guī)專員對(duì)該項(xiàng)工作負(fù)責(zé)
      ,直接向總經(jīng)辦匯報(bào)


          Our company recognizes that climate change poses a threat to the economy, nature, and society as a whole, and promises to take immediate action. In order to promote the implementation and supervision of the following commitments, the company entrusts a compliance specialist to be responsible for this work and reports directly to the General Manager's Office.


      我們的目標(biāo):

      • 到2030年將溫室氣體排放量減少一半
      • 到2050年實(shí)現(xiàn)凈零排放
      • 每年披露我們的進(jìn)度


      Our goal:
      -Reduce greenhouse gas emissions by half by 2030
      -To achieve net zero emissions by 2050
      -Annual disclosure of our progress


      實(shí)施行動(dòng):
      2023年4月獲得中國節(jié)能協(xié)會(huì)碳中和專業(yè)委員會(huì)頒發(fā)的《碳中和證書》


      Implementation Action:
      Received the Carbon Neutrality Certificate issued by the Carbon Neutrality Professional Committee of the China Energy Conservation Association in April 2023

      關(guān)鍵字

      移動(dòng)訪問